Ava dikim ava dikim Ji were mal çêdikim Belkî hûn nizanin mêvanno Bilî xewê, mal çêdikim Bê sîgorte û bê qerentî Sibeya xwe êvar dikim Belkî hûn nizanin mêvanno Bilî xewê, mal çêdikim
Geh li jor geh li jêr im Li nav sedan malan digerim Kes napirse halê min Çima ez bêmal im
Diwestim wez diwestim Bi çavên xew dinalim Wexta ku êvar dibe wax Zarok tên hembêza min way Dixwazin bi min re bileyzin Ezê neçar, zû radizim Dixwazin bi min re birazin Lê neçarî zû radizim
Bîr nabe ji bîr nabe Ew roj tu bîr nabe Berfa reş ser me barî Gula me bû xar Bîr nabe lê bîr nabe Ew roj tu bîr nabe Gundê me xirakirin Mala me bû xwelî...
Walle em niha di kirê de ne Mal maleke xerabe ye Kêm maye li ser me hilwêşe Em yanzdeh kes in, ne baş e Dê û bavê min, zarokên apên min Yek jî malbata min, giş bi hev re dijîn Em bi tirsê ve radizin Lê xew jî çi xweş e ax Dibe seray û çar koşe
AMELE evler yapıyorum sizlere, evler.. belki yoktur haberiniz, yatıyor, kalkıyor, ev yapıyorum. sigortasız, garantisiz akşamı ediyorum. yoktur sizin haberiniz, yatıyor, kalkıyor, ev yapıyorum.
bir aşağı bir yukarı, yüzlerce kat arasında mekik dokuyorum.
kimse sormaz halim, neden benim de yok bir evim?
bîtap düşerim, uykulu gözler azaptır bana, gün kavuştuğunda geceye, evde çocuklarım gelir kucağıma, uyumak isterler koynumda, mümkün mü? herkesten önce dalarım uykuya..
unutmak ne mümkün o günü: kirli bir kardı, yağdı üzerimize, diken oldu gülümüz.. unutmak ne mümkün, harap ettiler köyümüzü, küle döndü evimiz..
kiracıyız eski, harabe bir evde devrildi ha, devrilecek.. on beş kişiyiz aynı evde: anam, babam, amca çocukları, maaile.. korkuyla dalıyoruz uykuya, lâkin bıraktık mı kendimizi uykunun kollarına, saray yavrusu oluyor evimiz mübarek.
https://www.youtube.com/watch?v=kwuqkFulYSQ
Ava dikim ava dikim Ji were mal çêdikim Belkî hûn nizanin mêvanno Bilî xewê, mal çêdikim Bê sîgorte û bê qerentî Sibeya xwe êvar dikim Belkî hûn nizanin mêvanno Bilî xewê, mal çêdikim
Geh li jor geh li jêr im Li nav sedan malan digerim Kes napirse halê min Çima ez bêmal im
Diwestim wez diwestim Bi çavên xew dinalim Wexta ku êvar dibe wax Zarok tên hembêza min way Dixwazin bi min re bileyzin Ezê neçar, zû radizim Dixwazin bi min re birazin Lê neçarî zû radizim
Bîr nabe ji bîr nabe Ew roj tu bîr nabe Berfa reş ser me barî Gula me bû xar Bîr nabe lê bîr nabe Ew roj tu bîr nabe Gundê me xirakirin Mala me bû xwelî...
Walle em niha di kirê de ne Mal maleke xerabe ye Kêm maye li ser me hilwêşe Em yanzdeh kes in, ne baş e Dê û bavê min, zarokên apên min Yek jî malbata min, giş bi hev re dijîn Em bi tirsê ve radizin Lê xew jî çi xweş e ax Dibe seray û çar koşe
AMELE evler yapıyorum sizlere, evler.. belki yoktur haberiniz, yatıyor, kalkıyor, ev yapıyorum. sigortasız, garantisiz akşamı ediyorum. yoktur sizin haberiniz, yatıyor, kalkıyor, ev yapıyorum.
bir aşağı bir yukarı, yüzlerce kat arasında mekik dokuyorum.
kimse sormaz halim, neden benim de yok bir evim?
bîtap düşerim, uykulu gözler azaptır bana, gün kavuştuğunda geceye, evde çocuklarım gelir kucağıma, uyumak isterler koynumda, mümkün mü? herkesten önce dalarım uykuya..
unutmak ne mümkün o günü: kirli bir kardı, yağdı üzerimize, diken oldu gülümüz.. unutmak ne mümkün, harap ettiler köyümüzü, küle döndü evimiz..
kiracıyız eski, harabe bir evde devrildi ha, devrilecek.. on beş kişiyiz aynı evde: anam, babam, amca çocukları, maaile.. korkuyla dalıyoruz uykuya, lâkin bıraktık mı kendimizi uykunun kollarına, saray yavrusu oluyor evimiz mübarek.